BORN Lyrics (Translation)
Album: BORN single (Le Chevalier D’EonOP Theme)
Performed by: Okuda Miwako
Composed by: ???
Lyrics by: ???
Translated by: Dwight and El
View Japanese lyrics?
Romaji: | English Translation: |
namida ga ochita ato datte kanashimi ga ieteku wake ja nai kono mune ni sumitsuita okubyou na jibun wo tada kanjiteku dake | Even after the tears have fallen, It doesn’t mean that the sadness has been cured I feel a cowardly self Residing within this heart |
dakedo shinjite ikitai chiisana yume no hajimari wo kokoro wa sukoshizutsu aruki hajimeteku itami sae hikizurinagara | However, I want to go on believing In the beginning of my small dream Little by little my heart begins to move Despite the pain that it drags along |
tomadoi de ashita ga mienakutemo omoi wa mirai wo sagasu no deshou nakitsukareta niji no hate atarashiku umareta watashi ga iru | Even if I cannot see tomorrow in the confusion, My heart will probably continue to search for the future Tired of crying at the end of the rainbow, I am here, newly born |
kono machi wa sou itsu datte aimai na genjitsu miseru kedo tatta hitotsu no negai wo kanjite ikeba ii sou kanjireba ii | This town is always like this, Displaying a vague reality, but I wish I could feel just a single hope Yes, I wish I could feel it |
hito wa dareka to kurabete jibun wo miushinau keredo daiji na mono wa sou kokoro ni aru kara yogosazu ni kagayakasetai | People compare themselves with someone else And lose sight of themselves, But the most important things are found within their hearts; Without defiling them, they want to make them shine |
zubunure de amagumo hikisaitara michibiku hikari ni deaeru no deshou mizutamari ni yurete iru taiyou ga watashi wo terashite yuku | If the heavy rainclouds were to part, We will encounter the light that guides the way Flickering in a puddle, The sun will shine on me |
shiawase toka yasashisa toka me ni mienai mono wo koboshinagara atsumenagara itsuka afurete yuku made… | Happiness and kindness, Things we cannot see; We try to hold them in our hands as they spill Until they run out someday…1 |
tomadoi de ashita ga mienakutemo omoi wa mirai wo sagasu no deshou nakitsukareta niji no hate atarashiku umareta watashi ga iru | Even if I cannot see tomorrow in the confusion, My heart will continue to search for the future Tired of crying at the end of the rainbow, I am here, newly born |
ima amagumo hikisaitara michibiku hikari ni deaeru no deshou mizutamari ni yurete iru taiyou ga watashi wo terashite yuku | If the heavy rainclouds were to part now, We will encounter the light that guides the way Flickering in a puddle, The sun will shine on me |
1 The imagery that can be associated with the lines “koboshinagara atusmenagara / itsuka afurete yuku made” (こぼしながら集めながら / つかあふれてゆくまで) is that of when one tries to hold on to water (i.e. as you hold on to it, it keeps dripping/spilling until it runs out).
I really like this song!! It makes me cry when i read the translation…also le chevalier d’eon makes me cry too in the last episode.