Tensei Lyrics (Translation)
Translated title: Reincarnation
Album: Claymore Intimate Persona
Performed by: Teresa (Paku Romi)
Transliterated by: Shiro and El
View Japanese lyrics?
Romaji | English |
Sougon na tsuki no shita wo aruite Mienai asu wo sagasu tabibito | Walking under the solemn moon, travelers searching for an unseen tomorrow |
Toki ni mayoi toki ni aseri Toki ni taore sou ni natte Eien ni tsuzuku you na michi | Sometimes hesitant, sometimes impatient, sometimes almost collapsing; like an endless road |
Ashimoto yureru hana ni Yorokobi ga saite iru Douka miotosa nai de Chiisana ai no shirushi wo | In the flowers swaying underfoot, joy is blossoming; please don’t ignore the small signs of love |
Hoshi ga umareru you ni Meguru inochi no fushigi Watashi wa anata no naka de Itsumo iki wo shite iru kara | The mystery of a life returning1 is like a star being born, because I will always be breathing within you |
Chikara no kagiri tatakau sugata Kanashimi no wake wo tadoru tabibito | The form of one fighting to the extent of their power, travelers pursuing the source of sadness |
Toki ni nayami toki ni kizutsuki Toki ni uragirare tari shite Kewashiku tachifusagaru kabe | Sometimes suffering, sometimes wounded, sometimes betrayed; an impregnable wall standing in the way |
Daichi wo hashiru kaze ni Yasashisa ga yadotteru Douka mimi wo sumashite Sasayaku ai no kotoba ni | The wind racing across the earth swells with happiness; I pray you will somehow listen to the whispered words of love |
Kisetsu ga kawaru you ni Meguru inochi no fushigi Watashi wa anata no koto wo Itsumo mimamotte iru kara | The mystery of a life returning is like the changing seasons, because I will always be watching over you |
Ashimoto yureru hana ni Yorokobi ga saite iru Douka miotosanai de Chiisana ai no shirushi wo | In the flowers swaying underfoot, joy is blossoming; please don’t ignore the small signs of love |
Asa ga mezameru you ni Meguru inochi no fushigi Watashi wa anata no naka de Itsumo iki wo shite iru kara | The mystery of a life returning is like the awakening morning, because I will always be breathing within you |
1 The verb “meguru” (巡る) is kind of hard to translate, though the closest thing would be “to return” or “to revolve”. The line itself (“meguru no inochi no fushigi” / “巡るのいのちの不思議” / “the mystery of a life returning”) possibly refers to Teresa’s “return to life” within Clare.
thx very much.
I like the Character song by claymore
n.n
No problem, I like these songs too. 😀